AI を利用して高い精度で翻訳できるソフト

  • コメント

    【追記あり】> 編集者におかしな人がいるみたいで、時々翻訳内容がお…

    owl
    owl
    483
    -

    > 編集者におかしな人がいるみたいで、時々翻訳内容がおかしい。
    DeepLの信用度はそんなもんですよ。

    「DeepL」に限らず、
    Google 翻訳や(Microsoft)bing 翻訳も「機械翻訳」プログラムです。
    人間はまったく介在しておらず、
    翻訳ツールの利用者が採用した翻訳結果を集積し、
    人工知能(AI)がディープラーニング(深層学習)アルゴリズムで翻訳精度を向上させていきます。
    「利用者の実態の集積値」を反映するので、
    実情に即した訳文が導き出されるはずですが、
    翻訳の質は「利用者のレベルに左右される」欠点も垣間見えます。

    指摘の事例は「ツールの利用者が、執拗に、そのように変換し続けているため」なのでしょう。


    「AI」が採用するためには相応の物量(人数と頻度)が必要なので、組織的で大掛かりな「ボット攻撃」が仕掛けられているようですね。
    電脳空間(サイバースペース)は有象無象化し(嘘、嫌悪、プロパガンダにまみれ)ており、本当に困ったものです。


    デスクトップ版 DeepL(無料)で「追試」をしてみましたが、指摘の「和訳」を再現できません。いたって適切な和訳が表示されます。
    正確な「再現」手順を教えてください。

    5人が参考になったと回答しています。
    このレビューは参考になりましたか?