フィードバックの送信

投稿されている内容がガイドライン利用規約に違反しているなど問題があると思われる場合、下記よりご報告ください。

その際、問題があると思われる部分を具体的にご指摘ください。

※ フィードバックを送った方がどなたかを第三者に開示することはありません。
※ いただいたフィードバックをもとに対応することをお約束するものではありません。
※ いただいたフィードバックについて、個別に回答いたしておりません。

フィードバック対象の投稿

編集者におかしな人がいるみたいで、時々翻訳内容がおかしい。例えばProject MUSE - Frustrated Peace: Investigatory Activities by the Commission of the Women’s International Democratic Federation (WIDF) in North Korea during the Korean Warというウェブサイトの項目Sexual Violence against Women以下のRegarding the second type of sexual violenceから (WICIK 1951, 42).までを一挙に訳すと、次の部分が以下のようになる。
「When the US forces came to the town, they organized a brothel. They caught young girls and women and took them forcibly.They caught young girls and women and took them forcibly.」が「このような倭寇の蛮行が倭寇の覇権を脅かすことになる。」に変換され、 “The Americans hunted women and girls, taking them in their jeeps to their brothels. Ree and other young women escaped by smearing their faces with ashes and dressing like old women” が 「李惠珍は、倭寇の俘虜となり、倭寇の俘虜となった。」に変換されます。
DeepLの信用度はそんなもんですよ。

問題があると思われる内容 (*必須)

  • 不適切な内容
  • 成人向けの内容
  • 悪質なリンクを含む
  • 個人情報を含む
  • 営利利用(宣伝・広告目的)
  • 重複投稿
  • その他

問題があると思われる内容の詳細 (*必須)